TEXT

Reis glorios, verais lums e clartatz,
Deus poderos, Senher, si a vos platz,
Al meu companh siatz fizels a juda;
Qu'eu no lo vi, pas la nochs fo venguda;
Et ades sera l'alba!

Bel companho, si dormetz o veillatz?
Non dormatz plus, Suau vos ressidatz,
Qu'en orien vei l'estela creguda
Qu'amean-l jorn, qu'eu l'ai ben coneguda:
Et ades sera l'alba!

Bel companho, en chantan vos apel:
Non dormatz plus, qu'eu aug chantar l'auzel,
Que vai queren la jorn per lo bocsatge;
Et ai paor que-l gilos vas assatge;
Et ades sera l'alba!



Bel dous companh, tan soi en ric sajorn
Qu'eu no volgra mais fos alba ni jorn.
Car la gensor que anc nasques de naire,
Tenc e abras, per qu'en non prezi gaire
Lo fol gelos ni l'alba.
Glorious King, light of truth and splendor,
Almighty God, Lord, if it please you,
Give faithful aid to my friend.
I have not seen him since night fell;
And soon it will be dawn!

Dear friend, are you asleep or awake?
Sleep no more, now you must rise,
For in the east the star grows bright
That heralds the day. I know it well:
And soon it will be dawn!

Dear friend, my song is calling you.
Sleep no more, I hear a bird singing,
He goes seeking daylight through the woods.
I fear the jealous husband will catch you;
And soon it will be dawn!

[The friend replies:]

My dear sweet friend, I am so happy where I am
That I wish for neither dawn nor day.
For the loveliest woman that ever was born
I hold in my arms. So I'm not going to worry
About the jealous fool or the dawn.